内容简介
【内容简介】
《了凡四训》是一部教世人如何立身、处世、为学、修德、立业的智慧宝典,这是一部经400年实证的改命指南。它是明代思想家袁了凡所著的一部家训经典,以“立命之学”“改过之法”“积善之方”“谦德之效”四个部分,用自己的亲身经历,阐述了“命由我作,福自己求”的至理,讲述了人生成就与幸福的终极秘密。本书融汇儒释道三家智慧,数百年来启迪无数世人,曾国藩、胡适、印光法师、稻盛和夫等皆将其奉为圭臬。
本版《了凡四训》为双色插图本,以清光绪官刻本为底本,全本·全译·全注,生僻字有注音。全书严谨校勘,特别收录《袁了凡居士传》《袁了凡大事年表》。清华博士白话精注精译,译文雅正晓畅,既保留原文的古朴神韵,又以现代白话精准转译,使读者无需古文功底,即可领略经典真义。注释尤为详尽,不仅解析字词典故,更旁征博引,钩沉历史背景等。此外,本书装帧设计古雅,封面素静隽永,内页版式疏朗,采用高品质纸张印刷,墨色匀净,触感温润。双色排版层次分明,原文、注释、译文依次呈现,一目了然。
精彩书摘
第一篇 立命之学
【原典】
余童年丧父,老母命弃举业学医,谓可以养生,可以济1人,且习一艺以成名,尔父夙心2也。
后余在慈云寺,遇一老者,修髯3伟貌,飘飘若仙,余敬礼之。语余曰:“子仕路中人也,明年即进学,何不读书?”余告以故,并叩老者姓氏里居。曰:“吾姓孔,云南人也。得邵子皇极数正传,数该传汝。”
余引之归,告母。母曰:“善待之。”试其数,纤悉皆验。余遂起读书之念,谋之表兄沈称,言:郁海谷先生,在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。余遂礼郁为师。
【注释】
1.济:救济
2.夙心:由来已久的心愿。
3.修髯:修长整齐的胡须。髯,音rán,两腮的胡须。
【译文】
我年幼时父亲早逝,年迈的母亲命我放弃科举求仕之路,改为学医,母亲说:“学医可以养生保命,还能救助他人,而且学成一门技艺还可以成就声望,这也正是你父亲生前的心愿。”
后来,我在慈云寺遇到一位老者,他长须飘飘,仪表不凡,飘逸潇洒如同神仙一般,我便对他恭敬有礼。他对我说:“你是仕途中的人,明年就能考取秀才,为什么不读书呢?”我将我的情况如实告诉了他,并询问老者的姓氏与籍贯。他说:“我姓孔,是云南人,得到了邵雍《皇极经世书》象数学的正统传授,按照命数我应该传给你。”
我便将他请回家中,告诉母亲。母亲说:“要好好招待他。”于是我让他为我推算命数,结果事无巨细,全部应验。我因此重新萌生了读书求仕的念头,并与表兄沈称商量此事。他告诉我:“郁海谷先生正在沈友夫家中设馆授课,我可以送你去那边寄居求学,很方便。”于是我便拜郁先生为师,开始重新读书。
【原典】
孔为余起数①:县考童生②,当十四名;府考七十一名,提学考第九名。明年赴考,三处名数皆合。
复为卜终身休咎③,言:某年考第几名,某年当补廪④,某年当贡,贡后某年,当选四川一大尹⑤,在任三年半,即宜告归。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。
【注释】
①起数:推算命运、预测命数。此处指用命理方法推演未来经历。
②童生:明代科举制度中,通过了县试、府试,但尚未考取生员(秀才)资格的考生,均统称为童生。
③休咎:吉凶。
④补廪:明清科举制度,生员经岁﹑科两试成绩优秀者,增生可依次升廪生,谓之“补廪”。廪生,政府供给米粮的生员,每月可得廪膳,名额有定数。增生,即增广生员,是廪生正额之外增加的名额,地位仅次于廪生,无月米。
⑤大尹:古代对地方长官的尊称,明代称太守为大尹。
【译文】
孔先生为我推算命运:说我县试童生考试会考中第十四名,府试名列第七十一名,提学考试为第九名。第二年我去参加考试,三场考试的名次果然完全符合他所说。
他又为我占卜一生的吉凶祸福,说:某一年我会考中第几名,某一年会补为廪生,再某一年会被选为贡生,贡生之后的某一年,将被选拔担任四川某地长官,在任三年半,就应该告老还家。并说我会在五十三岁八月十四日丑时安然地在正室中去世,遗憾的是无子承嗣。我将这些话全部记录下来,时刻谨记。
【原典】
自此以后,凡遇考校①,其名数先后,皆不出孔公所悬定②者。独算余食廪米③九十一石五斗当出贡④;及食米七十余石,屠宗师即批准补贡,余窃疑之。后果为署印杨公所驳,直至丁卯年,殷秋溟⑤宗师见余场中备卷,叹曰:五策,即五篇奏议也,岂可使博洽淹贯⑥之儒,老于窗下乎!遂依县申文⑦准贡,连前食米计之,实九十一石五斗也。余因此益信进退有命,迟速有时,澹然无求矣。
【注释】
①考校:考试、考课,此处指科举相关的各级考试过程。
②悬定:指孔先生之前为袁了凡起数时所预设的名次和安排。
③廪米:国家按月发放给生员的米粮补助。
④出贡:升为贡生。贡生是明清时期从廪生中选拔出的优异者,可入国子监读书。
⑤殷秋溟:殷迈,字时训,号秋溟居士,应天(今南京)人。时任提学官,负责选拔考试,有识才之明。
⑥博洽淹贯:形容学识渊博、深通广晓,即涉猎广泛且通贯理解。
⑦申文:下级上报给上级的呈文。
【译文】
从此以后,我每次参加考试,名次和顺序都没有偏离孔先生当初推算的结果。唯独有一件事例外——孔先生推算我要食廪米共九十一石五斗后才会被选为贡生;但当我领用了七十多石廪米时,屠宗师就已经批准我为贡生,我心里对此有所怀疑。后来,果然被署印官杨公驳回。一直到丁卯年(1567),殷秋溟宗师看到我在考场上所答的备选试卷,感叹说:“五策,即五篇奏议,怎么能让如此博学渊博
目录
【目录】
命由我作,福自己求
序
第一篇· 立命之学
第二篇· 改过之法
第三篇· 积善之方
第四篇· 谦德之效
袁了凡居士传
试读
第一篇 立命之学
【原典】
余童年丧父,老母命弃举业学医,谓可以养生,可以济1人,且习一艺以成名,尔父夙心2也。
后余在慈云寺,遇一老者,修髯3伟貌,飘飘若仙,余敬礼之。语余曰:“子仕路中人也,明年即进学,何不读书?”余告以故,并叩老者姓氏里居。曰:“吾姓孔,云南人也。得邵子皇极数正传,数该传汝。”
余引之归,告母。母曰:“善待之。”试其数,纤悉皆验。余遂起读书之念,谋之表兄沈称,言:郁海谷先生,在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。余遂礼郁为师。
【注释】
1.济:救济
2.夙心:由来已久的心愿。
3.修髯:修长整齐的胡须。髯,音rán,两腮的胡须。
【译文】
我年幼时父亲早逝,年迈的母亲命我放弃科举求仕之路,改为学医,母亲说:“学医可以养生保命,还能救助他人,而且学成一门技艺还可以成就声望,这也正是你父亲生前的心愿。”
后来,我在慈云寺遇到一位老者,他长须飘飘,仪表不凡,飘逸潇洒如同神仙一般,我便对他恭敬有礼。他对我说:“你是仕途中的人,明年就能考取秀才,为什么不读书呢?”我将我的情况如实告诉了他,并询问老者的姓氏与籍贯。他说:“我姓孔,是云南人,得到了邵雍《皇极经世书》象数学的正统传授,按照命数我应该传给你。”
我便将他请回家中,告诉母亲。母亲说:“要好好招待他。”于是我让他为我推算命数,结果事无巨细,全部应验。我因此重新萌生了读书求仕的念头,并与表兄沈称商量此事。他告诉我:“郁海谷先生正在沈友夫家中设馆授课,我可以送你去那边寄居求学,很方便。”于是我便拜郁先生为师,开始重新读书。
【原典】
孔为余起数①:县考童生②,当十四名;府考七十一名,提学考第九名。明年赴考,三处名数皆合。
复为卜终身休咎③,言:某年考第几名,某年当补廪④,某年当贡,贡后某年,当选四川一大尹⑤,在任三年半,即宜告归。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。
【注释】
①起数:推算命运、预测命数。此处指用命理方法推演未来经历。
②童生:明代科举制度中,通过了县试、府试,但尚未考取生员(秀才)资格的考生,均统称为童生。
③休咎:吉凶。
④补廪:明清科举制度,生员经岁﹑科两试成绩优秀者,增生可依次升廪生,谓之“补廪”。廪生,政府供给米粮的生员,每月可得廪膳,名额有定数。增生,即增广生员,是廪生正额之外增加的名额,地位仅次于廪生,无月米。
⑤大尹:古代对地方长官的尊称,明代称太守为大尹。
【译文】
孔先生为我推算命运:说我县试童生考试会考中第十四名,府试名列第七十一名,提学考试为第九名。第二年我去参加考试,三场考试的名次果然完全符合他所说。
他又为我占卜一生的吉凶祸福,说:某一年我会考中第几名,某一年会补为廪生,再某一年会被选为贡生,贡生之后的某一年,将被选拔担任四川某地长官,在任三年半,就应该告老还家。并说我会在五十三岁八月十四日丑时安然地在正室中去世,遗憾的是无子承嗣。我将这些话全部记录下来,时刻谨记。
【原典】
自此以后,凡遇考校①,其名数先后,皆不出孔公所悬定②者。独算余食廪米③九十一石五斗当出贡④;及食米七十余石,屠宗师即批准补贡,余窃疑之。后果为署印杨公所驳,直至丁卯年,殷秋溟⑤宗师见余场中备卷,叹曰:五策,即五篇奏议也,岂可使博洽淹贯⑥之儒,老于窗下乎!遂依县申文⑦准贡,连前食米计之,实九十一石五斗也。余因此益信进退有命,迟速有时,澹然无求矣。
【注释】
①考校:考试、考课,此处指科举相关的各级考试过程。
②悬定:指孔先生之前为袁了凡起数时所预设的名次和安排。
③廪米:国家按月发放给生员的米粮补助。
④出贡:升为贡生。贡生是明清时期从廪生中选拔出的优异者,可入国子监读书。
⑤殷秋溟:殷迈,字时训,号秋溟居士,应天(今南京)人。时任提学官,负责选拔考试,有识才之明。
⑥博洽淹贯:形容学识渊博、深通广晓,即涉猎广泛且通贯理解。
⑦申文:下级上报给上级的呈文。
【译文】
从此以后,我每次参加考试,名次和顺序都没有偏离孔先生当初推算的结果。唯独有一件事例外——孔先生推算我要食廪米共九十一石五斗后才会被选为贡生;但当我领用了七十多石廪米时,屠宗师就已经批准我为贡生,我心里对此有所怀疑。后来,果然被署印官杨公驳回。一直到丁卯年(1567),殷秋溟宗师看到我在考场上所答的备选试卷,感叹说:“五策,即五篇奏议,怎么能让如此博学渊博
前言/序言
前言
《了凡四训》是明代著名学者、思想家袁了凡先生依据自己的真实经历与心得体会所撰写的一部训子经典。自问世以来,此书广为流传,数百年间备受士人和百姓的推崇,成为中华传统文化中阐发道德修养与人生哲理的重要典籍。
袁了凡(1533—1606),原名袁黄,字坤仪,后更字庆远,号了凡,原籍江苏吴县,后迁籍浙江嘉善。他年少时笃信宿命论,认为“荣辱生死,皆有定数”,后经云谷禅师点化,意识到命运并非一成不变,而可通过自身的修养与善行进行改变。他从此潜心于自我反省、道德修持和积善实践,最终彻底扭转了自己的命运。在晚年时,他将自己的人生经验与深刻感悟凝聚成了这本脍炙人口的劝善名作。
全书的核心思想集中体现在“命由我作,福自己求”这一理念。袁了凡以亲身经历阐明了命运并非完全由天注定,而是能够通过后天的个人努力、道德自觉与善行的累积加以改变。例如,袁了凡自己通过持之以恒的行善和严格自律,成功改变了早年预定的寿命和仕途。
此书以儒家伦理道德为基础,融汇佛教因果报应思想,结合了自身实际修持,分为“立命之学”“改过之法”“积善之方”“谦德之效”四篇。四篇之间存在清晰的内在逻辑:从认识命运、主动改过,到具体积善方法,再到培养谦逊的美德,最终实现对自身命运的全面掌控,成就充实而有意义的人生。全书语言朴实,深入浅出,既有深刻的理论阐释,又提供了切实的实践指导。
首篇“立命之学”探讨了通过后天努力转变先天命运的可能性。袁了凡在云谷禅师的开导下,摆脱了消极宿命观,提倡通过自我反省、行善积德、保持正念与不断修为,积极主动地塑造自己的人生。他融合了儒释道三家的精华思想,展现出强烈的实践性与现实指导价值。
“改过之法”强调的是通过自省与改正错误来提升道德修养。改过的基础在于明确认识自身缺点,怀抱敬畏与悔改之心,因人、因事、因性格不同而灵活施策,绝不能浮于表面。
“积善之方”则鼓励人们广种福田,强调行善应是真心实意、利人无求,这体现了儒家“修身齐家治国平天下”的理念、道家的“无为而治”思想与佛家的“慈悲利他”精神之融合。
“谦德之效”突出谦虚为人的重要性,袁了凡认为谦逊是一切美德的根本,是持续改过与积善的前提。本书所表达的思想不仅体现了传统儒家积极入世的价值观念,也结合了佛教因果报应的伦理思想,对于普通读者而言具有极强的现实启发与生活指导意义。
本版《了凡四训》以清光绪十五年湖北官书局刊本为底本,力求忠实保留原作的朴实风格与深刻意蕴。为方便现代读者深入理解原著,我们对全部古文进行了通俗易懂的白话解读,并辅以详尽的重点词句注释,以期在忠于原意的基础上提高可读性,降低读者的阅读障碍。本书配合清晰的章节划分,助力读者更全面地领会袁了凡思想的精髓。
对于普通读者,建议抱持开放的心态,不必拘泥于文言原文,可以先阅读白话翻译以迅速掌握主旨涵义,再回到原文深入体会其中的妙义。阅读过程中,读者可结合自身的生活实际采取批判思维予以吸收取用,深入思考并尝试实践书中所倡导的立命、改过、积善与谦德等原则。建议按章节顺序逐步阅读,每完成一篇后稍作停顿,反省如何将书中的智慧融入个人的修养与处世之道。
虽然成书于数百年前,《了凡四训》所蕴含的人生智慧却历久弥新。此书不仅是一部道德修养的实用指南,更是一盏能够照亮人们人生方向的明灯。希望读者在研读此书后,能够汲取古人的智慧精华,找到适合自己的立命之道、改过之法、行善之方,最终实现个人成长与进步。




















