内容简介
翻译教学是物流英语教学中的重要节点,物流英语翻译策略的学习和使用直接关系到物流英语翻译的质量。随着全球化的不断深入,物流行业正日益成为一个跨国界的领域。物流英语翻译教学能够帮助本专业学生提高未来与国际物流从业者和合作伙伴进行有效沟通的能力,从而促进国际间的物流合作与交流,推动物流行业的全球化发展。本书立足于物流英语翻译的教学实践,深入剖析了物流英语翻译的独特性以及翻译技巧的应用。特别是在大语言模型日益兴起的背景下,本书探索了大语言模型在辅助物流英语翻译方面的实际应用,并对其所展现的优势及译后编辑的关键要点进行了详尽分析。本书旨在促进物流英语翻译教学实践的发展,并为物流英语翻译领域的研究提供有价值的参考与启示。
目录
第一章绪论
一、我国物流业发展现状
二、复合型人才培养需求
三、物流英语教学现状
第二章文献综述
一、中西方物流发展简史
二、ESP英语教学
三、语料库在ESP教学中的应用
四、物流英语翻译及教学的国内外相关研究
第三章物流英语特征研究
一、基于语料库的物流英语词汇特征
二、物流英语的句式特征
第四章翻译理论概述
一、国内主要翻译理论
二、切斯特曼翻译策略理论
三、等值翻译理论
四、目的论
第五章物流英语翻译技巧与实践
一、物流英语翻译技巧与示例
二、物流英语翻译教学实践
第六章大语言模型与物流英语翻译实践
一、机器翻译历史简述
二、大语言模型和自然语言处理的兴起
三、大语言模型在物流英语翻译中的应用
第七章结论
前言/序言
前言
翻译教学是物流英语教学中的重要节点,物流英语翻译策略的学习和使用直接关系到物流英语翻译的质量。随着全球化的不断深入,物流行业正日益成为一个跨国界的领域。物流英语翻译教学能够帮助本专业学生提高未来与国际物流从业者和合作伙伴进行有效沟通的能力,从而促进国际间的物流合作与交流,推动物流行业的全球化发展。
在物流行业,具备良好英语沟通能力的人才往往更具竞争力。物流英语翻译教学能够帮助学生提升英语听说读写能力,特别是在物流专业术语和实务等方面的翻译能力,使他们在就业市场上更具优势。通过物流英语翻译教学,可以引入和借鉴国际先进的物流理念、技术和标准,推动我国物流行业与国际接轨,有助于提升我国物流行业的整体水平和国际竞争力。
物流英语翻译教学不仅关注学生语言技能的提升,还注重学生跨文化沟通能力的培养。通过学习,学生能够更好地理解不同文化背景下的物流需求和特点,从而在从业后为市场提供更加个性化、高效的物流服务。掌握物流英语翻译能力有助于学生同国际物流领域的专家学者进行深入的学术交流与合作,从而引进和吸收国际先进的物流理念和技术,推动我国物流行业的创新与发展,提升物流服务的整体质量和效率。物流英语翻译教学在促进国际交流与合作、提升物流专业人才的竞争力、推动物流行业标准的国际化、增强跨文化理解与沟通能力以及促进物流创新与发展等方面都具有重要意义。因此,加强物流英语翻译教学对于推动我国物流行业的持续健康发展具有积极意义。
本书立足物流英语翻译的教学实践,深入剖析了物流英语翻译的独特性以及翻译技巧的应用。特别是在大语言模型日益兴起的背景下,本书中探索了大语言模型在辅助物流英语翻译方面的实际应用,并对其所展现的优势及译后编辑的关键要点进行了详尽分析。本书旨在促进物流英语翻译教学实践的发展,并为物流英语翻译领域的研究提供有价值的参考与启示。
本书由北京物质学院校内专项——商务英语专业转型优化及公共课改革资助出版。在此,衷心感谢北京物资学院外国语言与文化学院的李华老师、王淑花老师以及黄春燕老师,他们为本书的构思与撰写贡献了极为宝贵的建议并进行了悉心指导。同时,也要向物流学院的田雪老师、刘俐老师及该学院的研究生李昕表达深深的谢意,他们的鼎力支持为本书的完成提供了不可或缺的助力。没有各位师友的鼎力协助,本书不会如此顺利地完成和出版。




















